Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

в шахматах

  • 1 в шахматах

    prepos.
    gener. matt

    Универсальный русско-немецкий словарь > в шахматах

  • 2 ход

    м
    1) ( движение) Gang m (умл.), Bewégung f, Lauf m (умл.); мор. Fahrt f ( скорость)

    ход маши́ны — Gang [Lauf] der Maschíne

    ход по́ршня авто — Kólbenhub m (умл.)

    по́лным ходом — mit Vólldampf

    ти́хий ход — kléine Geschwíndigkeit

    на ходу́ — im Géhen; in vóller Fahrt (о езде и т.п.); in vóllem Betríeb ( о предприятии)

    по́лный ход! — vólle Fahrt!

    2) перен. ( течение) Lauf m, Verláuf m; Áblauf m

    ход веще́й — Gang [Verláuf] der Dínge

    ход мы́слей — Gedánkengang m

    ход боле́зни — Verláuf der Kránkheit

    ход бо́я — Geféchtsverlauf m

    3) (вход, проход) Gang m, Éingang m

    подзе́мный ход — únterirdischer Gang

    чёрный ход — Híntereingang m

    4) ( в настольных играх) Zug m (умл.) (в шахматах; тж. перен.); Áusspielen n ( в картах)

    ваш ход — Sie sind am Zúge ( в шахматах); Sie spíelen aus ( в картах)

    5) тех. Fáhrwerk n

    тяга́ч на гу́сеничном ходу́ — Ráupenschlepper m

    6)

    кре́стный ход рел. — (kírchliche) Prozessión f

    ••

    дать ход де́лу — éine Sáche in Gang bríngen (непр.)

    не дава́ть хо́ду кому́-либо — j-m (A) nicht vórwärtskommen lássen (непр.)

    быть в ходу́ — állgeméin gebräuchlich sein; im Gebráuch sein

    пусти́ть в ход — éinsetzen vt; Gebráuch máchen ( что-либо - von) ( использовать)

    знать все ходы́ и вы́ходы — álle Schlíche kénnen (непр.)

    с ходу — im érsten Ánlauf, auf Ánhieb

    добира́ться свои́м ходом — óhne frémde Hílfe erréichen müssen

    с чёрного хода — durch die Híntertür

    Новый русско-немецкий словарь > ход

  • 3 ходить

    1) géhen (непр.) vi (s); herúmgehen (непр.) vi (s) ( бесцельно)

    ходи́ть взад и вперёд — auf und ab [hin und her] géhen (непр.) vi (s)

    ходи́ть на лы́жах — Schi láufen (непр.) vi (s)

    по газо́ну не ходи́ть! — das Betréten des Rásens ist verbóten!

    2) ( куда-либо) géhen (непр.) vi (s); besúchen vt ( посещать)

    ходи́ть в шко́лу — in die Schúle géhen (непр.) vi (s), die Schúle besúchen

    3) (о поездах, судах и т.п.) géhen (непр.) vi (s); verkéhren vi ( курсировать)
    4) ( в чём-либо) trágen (непр.) vt; ánhaben (непр.) vt

    он хо́дит в шу́бе — er trägt éinen Pelz

    она́ хо́дит без очко́в — sie trägt kéine Brílle

    5) ( в игре) zíehen (непр.) vt, éinen Zug máchen ( в шахматах); áusspielen vt ( в картах)

    вам ходи́ть — Sie sind am Zúge ( в шахматах); Sie spíelen aus ( в картах)

    6) разг. ( ухаживать за кем-либо) pflégen vt (за больным и т.п.); wárten vt ( за детьми)
    7) ( о часах) géhen (непр.) vi (s)

    часы́ не хо́дят — die Uhr steht

    8) ( о деньгах) in Úmlauf sein
    9) разг. (шататься, колебаться) bében vi

    земля́ хо́дит под нога́ми — der Bóden bebt

    всё зда́ние так и хо́дит — das gánze Gebäude wird ríchtig geschüttelt

    ••

    хо́дят слу́хи, что... — es sind Gerüchte in Umlauf, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > ходить

  • 4 быть секундантом

    v
    gener. (чьим-л.) sekundieren (на дуэли, в шахматах и. т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть секундантом

  • 5 круг

    n
    1) gener. Kranz, Kreisen, Laib (ñûðà), Mitte, Ründe, Ründe (соревнования), Scheibe, Stirnkreis (образованный шеренгой гимнастов), Tour (в танцах), Umschweif, Bereich (знакомых), Kreis (проблем, вопросов и т. п.), Ring, Schleife (конечной остановки трамвая, троллейбуса), Zirkel, Anspielkreis (хоккей), Runde, Reif
    2) geol. Kranz (Rad.) (èãë), (Rad.) Kreis (сферы)
    4) fr. Tour (в танцах, шахматах, спорте), Cercle
    5) church. Rhythmus (суточный. годичный)
    8) math. Umkreis
    9) fin. Sphäre
    11) paint. Umkreis ((aus dem) U. Botticellis, Botticelli-U. / (õóäîæíèê) êðóãà Áîòòè÷åëëè)
    12) logic. Zirkelschluß
    13) silic. Scheibe (напр., гончарный или шлифовальный)
    14) wood. (шлифовальный) Scheibe
    15) shipb. Drehscheibe

    Универсальный русско-немецкий словарь > круг

  • 6 идти

    1) géhen vi (s)

    идти́ куда́-либо — híngehen (непр.) vi (s)

    идти́ отку́да-либо — kómmen (непр.) vi (s)

    идти́ за кем-либо [за чем-либо] — j-m (D) [etw. (D)] fólgen vi (s)

    идти́ гуля́ть — spazíerengehen (непр.) отд. vi (s)

    мы идём домо́й — wir géhen nach Háuse

    мы идём и́з дому — wir kómmen von zu Háuse

    2) ( отправляться) géhen (непр.) vi (s); fáhren (непр.) vi (s) ( ехать); ábgehen (непр.) vi (s) ( отходить)

    по́езд идёт в де́вять часо́в — der Zug geht um neun Uhr ab

    идти́ на поса́дку ав. — zum Lánden ánsetzen vi

    идти́ под паруса́ми — ségeln vi (h, s)

    идти́ на вёслах — rúdern vi (h, s)

    3) (выходить, исходить) áusgehen (непр.) vi (s), kómmen (непр.) vi (s); entströmen vi (s) (из чего́-либо - D)

    из ра́ны идёт кровь — Blut strömt aus der Wúnde

    из трубы́ идёт дым — aus dem Schórnstein steigt Rauch

    4) ( пролегать) géhen (непр.) vi (s); sich hínziehen (непр.) ( тянуться); führen vi ( вести)

    доро́га идёт че́рез лес — der Weg führt durch den Wald

    5) (протекать - о времени т.п.) géhen (непр.) vi (s); vergéhen (непр.) vi (s), verflíeßen (непр.) vi (s)

    вре́мя идёт — die Zeit vergéht

    перегово́ры иду́т — die Verhándlungen sind im Gánge

    идёт тре́тий ме́сяц, как... — seit mehr als zwei Mónaten

    6) (вступать, поступать куда-либо) éintreten (непр.) vi (s); béitreten (непр.) vi (s) (куда́-либо - D)

    идти́ в лётчики разг. — Flíeger wérden

    идти́ в а́рмию — in die Armée éintreten (непр.) vi (s); Soldát [Offizíer] wérden

    7) ( употребляться) nötig sein; gebráucht wérden

    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ — für éinen Mántel braucht man drei Méter Tuch

    8) ( находить сбыт) Ábsatz fínden (непр.); gekáuft wérden
    9) ( быть к лицу) kléiden vt, stéhen (непр.) vi

    ей идёт э́то пла́тье — díeses Kleid steht ihr (gut)

    10) ( о спектакле) áufgeführt [gegében] wérden; láufen (непр.) vi (s) ( о кинокартине)

    сего́дня идёт "Риголе́тто" — héute wird "Rigolétto" gespíelt

    11) ( в играх) áusspielen vi ( в картах); zíehen (непр.) vi (в шахматах и т.п.)

    идёт дождь — es régnet

    идёт град — es hágelt

    13) ( функционировать) géhen (непр.) vi (s), láufen (непр.) vi (s)

    маши́на идёт хорошо́ — die Maschíne läuft gut

    часы́ иду́т хорошо́ — die Uhr geht ríchtig

    ••

    идти́ на войну́ — in den Krieg zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ войно́й на кого́-либо — gégen j-m zu Félde zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ на смерть — dem Tóde entgégengehen (непр.) vi (s)

    идти́ ко дну — sínken (непр.) vi (s), úntergehen (непр.) vi (s)

    идти́ на всё — zu állem beréit sein; álles aufs Spiel sétzen

    речь идёт о... — die Réde ist von...

    де́ло идёт о... — es hándelt sich darúm...

    э́то не идёт в счёт — das gilt nicht

    идти́ в счёт — mítzählen vi, mítgerechnet wérden

    идти́ в сравне́ние — éinen Vergléich áushalten (непр.) (с кем-либо, с чем-либо - mit), verglíchen wérden

    де́ло идёт к концу́ — die Sáche geht íhrem Énde entgégen

    э́то ещё куда́ ни шло! — das geht noch an!, das läßt sich noch hören!

    как иду́т твои́ дела́? — wie geht es dir?

    идёт! — ábgemacht!, éinverstanden!

    Новый русско-немецкий словарь > идти

  • 7 конь

    м
    1) Pferd n; Roß n (-ss-)

    на коне́ — zu Pférde

    по ко́ням! ( команда) — áufgesessen!

    2) ( в шахматах) Sprínger m

    ход конёмRösselsprung m (умл.); перен. Scháchzug m (умл.)

    ••

    дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят посл. — éinem geschénkten Gaul sieht man nicht ins Maul

    Новый русско-немецкий словарь > конь

  • 8 Субстантивированные прилагательные в названиях цветов

    Субстантивированная форма без -e обозначает цвет лишь в общем смысле:
    Beim Schachspiel zieht immer Weiß an. - В шахматах игру всегда начинают белые.
    Das Kleid war von einem leuchtenden Blau. - Платье было ослепительной голубизны.
    Im Hochgebirge ist das Blau des Himmels besonders intensiv. - В высокогорье синева неба особенно яркая.
    Er bewunderte das Grün der Wiese. - Он любовался зеленью луга.
    Die Trauergäste kamen in Schwarz. - Гости на похороны пришли в чёрном.
    Bei Grün darf man die Straße überqueren. - При зелёном свете сфетофора разрешается переходить улицу.
    Die Ampel steht auf / zeigt Grün. - Светофор показывает зелёный свет.
    В некоторых случаях названия цветов могут писаться как с прописной, так и со строчной буквы:
    Die Farben der italienischen Flagge sind Grün, Weiß, Rot / grün, weiß, rot. - Итальянский флаг имеет зелёный, белый и красный цвета.
    Meine Lieblingsfarbe ist Gelb / gelb. - Мой любимый цвет – жёлтый.
    Форма с -e чаще всего употребляется в устойчивых выражениях:
    Das Weiße in seinen Augen war von der Krankheit leicht gelb. - Белки его глаз из-за болезни слегка отдавали желтизной.
    Er gönnt seinem Bruder doch nicht das Weiße im Auge. - Он же своему брату во всём завидует / ни в чём не желает добра.
    Er lügt das Blaue vom Himmel herunter, um seinen Kopf zu retten (разг.). - Он рассказывает небылицы / заливает, чтобы спасти свою голову.
    Er verspricht einem immer das Blaue vom Himmel (herunter). - Он всегда сулит золотые горы.
    Er wusste nichts Genaues, sondern redete ins Blaue (hinein). - Он ничего не знал точно, а молол чушь (говорил наобум).
    Am Sonntag fahren wir ins Grüne. - В воскресенье мы едем на природу.
    Ich habe ins Blaue geschossen und ins Schwarze getroffen (F.Dürrenmatt). - Стрелял наугад, а попал в яблочко (Ф. Дюрренматт).
    Слово die Weiße имеет значение „белизна; светлое (берлинское) пиво“.
    Слова der/die Weiße - „белый, белая, представитель, представительница белой расы“, der/die Schwarze - (пренебр.) чёрный, чёрная (о негре, негритянке).
    Ihr Gesicht war von gespenstischer Weiße. - Её лицо было белым как полотно.
    Ich trinke einе Berliner Weiße. - Я выпью бокал берлинского светлого (пива).
    Склонение субстантивированных прилагательных в названиях цветов:
    Субстантивированная форма без -e в названиях цветов в генитиве в отличие от названий языков обычно получает -s: des Blaus, des Brauns, des Grüns, des Rots, des Schwarzes (также des Schwarz), des Weißes (также des Weiß)
    В остальных падежах окончания отсутствуют.
    О склонении форм с -e (кроме случаев, указанных выше в примечании) речь не идёт, так как эти слова, как было указано, употребляются чаще всего в устойчивых выражениях.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивированные прилагательные в названиях цветов

См. также в других словарях:

  • МАТ (в шахматах) — МАТ (от араб. mat, букв. умер), в шахматах шах (см. ШАХ (в шахматах)) (нападение на короля противника), от которого нет защиты; выигрыш партии …   Энциклопедический словарь

  • ШАХ (в шахматах) — ШАХ, в шахматах нападение фигуры или пешки на короля противника. При ряде непрерывно следующих друг за другом шахов, от которых король не может укрыться, партия считается закончившейся вничью «вечным шахом» …   Энциклопедический словарь

  • Комбинация (в шахматах) — это жертва материала (пешки, фигуры, качества и т.п.) с последующим форсированным манёвром, необходимая для достижения цели. В каждой комбинации различают: Мотив или обстановку, указывающую на возможность проведения комбинации; Идею способ… …   Википедия

  • ИГРА ВСЛЕПУЮ (в шахматах) — ИГРА ВСЛЕПУЮ, вид шахматных соревнований. Шахматисты играют (одну или несколько партий), не прибегая к перестановке фигур на доске по памяти. В 18 веке такое искусство демонстрировал, играя с тремя соперниками, А. Филидор (см. ФИЛИДОР Франсуа… …   Энциклопедический словарь

  • ОСКАР (в шахматах) — «ОСКАР», шахматный приз, ежегодно присуждаемый Международной ассоциацией шахматной прессы лучшим шахматистам года; мужчинам с 1968, женщинам с 1982. Наибольшее число «Оскаров» у А. Е. Карпова (см. КАРПОВ Анатолий Евгеньевич) (10) 1973 77, 1979 81 …   Энциклопедический словарь

  • Гроссмейстер (звание в шахматах) — Гроссмейстер (нем. Grobmeister ≈ большой мастер), высшее почётное спортивное звание по шахматам и шашкам; присваивается международными федерациями и в СССР, в Венгрии ≈ только по шахматам. В СССР звание Г. по шахматам установлено в 1935; в… …   Большая советская энциклопедия

  • Конь в шахматах — фигура в шахматной игре. Скачет через клетку вкось, попадая с белого поля на черное и обратно (см. диаграмму). Его движению не препятствуют находящиеся на пути его следования фигуры. К. очень пригодны для вторжения в какой нибудь пробел или… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Король в шахматах — главная фигура в шахматной игре, при отсутствии которой не может происходить и сама игра. Название этой фигуры осталось без изменения с древнейших времен: у индийцев она называлась царь, у арабов шах. К. может ходить с своего места на любую… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Конь, в шахматах — фигура в шахматной игре. Скачет через клетку вкось, попадая с белого поля на черное и обратно (см. диаграмму). Его движению не препятствуют находящиеся на пути его следования фигуры. К. очень пригодны для вторжения в какой нибудь пробел или… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Случайные шахматы — Фишера (англ. Fischerandom Chess), или Шахматы Фишера, или Шахматы 960 (англ. Chess 960), или Фишер рэндом вариант шахмат, предложенный 11 м чемпионом мира Робертом Фишером. Правила в основном совпадают с классическими шахматами, но начальная… …   Википедия

  • Шахматы 960 — Случайные шахматы Фишера (англ. Fischerandom Chess) или Шахматы Фишера, или Шахматы 960 (англ. Chess 960), или Фишер рэндом вариант шахмат, придуманный 11 м чемпионом мира Робертом Фишером. Правила в основном совпадают с классическими шахматами,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»